Es curioso que un país suena muy diferente dependiendo del idioma en que se diga. Tenemos un claro ejemplo con la serie Los Simpsons, en uno de los capítulos en los que Homero o Homer mira el mapa y casualmente encuentra Uruguay. La pronunciación en inglés suena algo así como “You are gay”, algo que se aprecia perfectamente cuando vemos Los Simpsons en inglés, aunque también se dan en otros idiomas, menos en el español. Se debe en parte a que acortaron el nombre y pusieron las iniciales, para que sonara así.

uruguay.jpg

Tanto en inglés como italiano se puede escuchar perfectamente esa frase cuando Homer pronuncia el nombre de Uruguay, algo que simplemente queda en curiosidad, ya que en el español de España se dice algo como ” este país debe ser guay” y la pronunciación no se parece para nada al inglés. Es algo bien curioso y de seguro que causó mucha gracia a las personas de otros países que vieron una versión en inglés, ya que la frase es evidente.

Esto pasa cuando los idiomas son tan variados y cuando los países cambian de pronunciación dependiendo del idioma, que pueden salir estas curiosidades como la deque Uruguay suena como ” You are gay” cuando se pronuncia en inglés, al menos cuando se pronuncia en Los Simpsons, que intentaron que coincidiera al máximo la pronunciación. En este vídeo pueden ver esta simple curiosidad relacionada con Uruguay, que por cierto es bastante pequeño en este mapa de Los Simpsons, comparado con Brasil por ejemplo.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el permalink.